Keine exakte Übersetzung gefunden für مقيد للمنافسة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch مقيد للمنافسة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Mr. Beb-Shaban (Libyan Arab Jamahiriya) said that tariffs and protectionism were distorting competition in global markets and preventing international trade from fulfilling its potential as an engine of development.
    السيد بن شعبان (الجماهيرية العربية الليبية): قال إن التعريفات الجمركية والحمائية عاملان مقيدان للمنافسة في الأسواق العالمية ويحولان دون بلوغ التجارة الدولية إمكاناتها باعتبارها محركاً للتنمية.
  • Behavioural definitions focus on a firm's “appreciable freedom from competitive constraints or ability to act in ways that a competitively constrained firm could not” (ICN, 2007:41).
    وتركِّز التعريفات السلوكية على تمتع الشركة "بحرية كبيرة من القيود التنافسية أو بالقدرة على التصرف بطرق لا تستطيعها الشركة المقيَّدة بالمنافسة" (الشبكة الدولية للمنافسة، 2007:41).
  • They say he likes his business rivals to be delivered to him hog-tied And naked so he can kill 'em personally.
    يقال بأنه يحب أن يقاد إليه منافسيه مقيدين و عراة حتى يتسنى له قتلهم بنفسه
  • Deregulation included, among others, elimination of restrictions on intra-sectoral activities (e.g. removing barriers between products and markets) and between countries; withdrawal of government intervention (e.g. through privatizing State-owned banks, and leaving interest rates market-determined); and elimination of competition-restraining regulation.
    وشمل رفع القيود التنظيمية من جملة ما شمله إزالة القيود على صعيد أنشطة القطاع الواحد (مثل إزالة الحواجز بين المُنتَج والسوق) وفيما بين البلدان؛ ورفع التدخل الحكومي (مثلاً عن طريق خصخصة المصارف المملوكة للدولة، وإفساح المجال لتحكم آلية السوق في تحديد أسعار الفائدة)؛ وإزالة التنظيم المُقيِّد للمنافسة.
  • Will we one day be able to free ourselves from this crushing subservience and finally be able to devote our resources to our development and the well-being of our populations? From now on we are bound to a system of expanded, unequal and mercilessly marginalizing competition.
    فهل سنتمكن في يوم من الأيام من تحرير أنفسنا من هذا الخضوع الساحق ونتمكن في نهاية الأمر من تكريس مواردنا من أجل تنميتنا ورفاهية سكاننا؟ ونحن، من الآن فصاعدا، مقيدون بنظام منافسة تهميشي موسع وغير منصف وبلا رحمة.
  • Although virtually all international restrictive business practice codes, such as competition regulations of the European Community, the Andean Community Decision on Practices which Restrict Competition, and the MERCOSUR Decision on the Protection of Competition, apply only to enterprises, most national RBP laws apply to natural persons as well
    وعلى الرغم من أن المدونات الدولية للممارسات التجارية التقييدية جميعها تقريبا، مثل أنظمة الجماعة الأوروبية المتعلقة بالمنافسة، وقرار الاتحاد الأندي بشأن الممارسات المقيدة للمنافسة، وقرار السوق المشتركة للمخروط الجنوبي (MERCOSUR) المتعلق بحماية المنافسة لا تنطبق إلا على مؤسسات الأعمال، فإن معظم القوانين الوطنية المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية تنطبق على الأشخاص الطبيعيين فضلا عن مؤسسات الأعمال، إذ أن الردع والتعويض يمكن أن يكونا أكثر فعالية على الصعيد الوطني إذا ما أمكن اعتبار أصحاب مؤسسات الأعمال أو مسؤوليها التنفيذيين مسؤولين شخصيا عن الانتهاكات التي يرتكبونها أو يأذنون بارتكابها، كما هي الحال في المملكة المتحدة بموجب قانونها المتعلق بالممارسات التقييدية(31).
  • Developing countries, which do not have many worldwide TNCs, have a major interest in seeing that their access and entry to their major export markets is kept open and unrestricted by anti-competitive practices.
    وللبلدان النامية التي لا يوجد فيها عدد كبير من الشركات العالمية عبر الوطنية، مصلحة كبرى في أن ترى فرص وصولها ونفاذها إلى أسواقها التصديرية الكبرى مفتوحة وغير مقيدة بممارسات مانعة للمنافسة.